Differenze tra le versioni di "Translations:Asco/4/fr"
Jump to navigation
Jump to search
(Creata pagina con "Sans aucun doute le choix du nom anglais, confirmé par les gravures anglaises présentent sur le corps des stylos-plume, cherchait-il à capture (comme le firent d'autres ent...") |
(Nessuna differenza)
|
Versione attuale delle 21:34, 27 giu 2017
Sans aucun doute le choix du nom anglais, confirmé par les gravures anglaises présentent sur le corps des stylos-plume, cherchait-il à capture (comme le firent d'autres entreprises italiennes à la même période) l'intérêt du public vers un produit qui était initialement entré en Italie comme produit d'importation. En outre, le nom même rappelait les services publicitaires, qui était le segment de marché sur lequel s'axait originairement ASCO.